نکاتی برای استخدام فریلنسر ترجمه

مترجم گوگل

اگر صاحب یک سایت هستید و برای آن نیاز به تولید محتوای منحصر به فرد دارید، بهترین راه استخدام فریلنسر ترجمه است.
اما این تنها موردی نیست که افراد به استخدام فریلنسر ترجمه روی می آورند. امروزه بهترین و به صرفه ترین راه برای دانشجویان، کارفرمایان و سایر افرادی که نیاز به ترجمه ی سریع دارند استفاده از مترجمان دورکار است.
شما در صورت نیاز به ترجمه در هر سطحی که باشد، می توانید به سایتهای فریلنسینگ مراجعه کرده و از یک مترجم فریلنسر کمک بخواهید که در مقابل دریافت دستمزد متن شما را ترجمه کند.

در ادامه نکاتی مهم را در خصوص استخدام مترجم به شما یادآور می شویم:

ابتدا باید هدف از ترجمه را مشخص کنید آیا یک ترجمه ی فرمالیته برای مجله ی اینترنتی است و یا یک ترجمه ی یک مقاله برای قرار گرفتن در سایت تخصصی. هدف مشخص می کند چه عواملی در ترجمه اهمیت دارد و در استخدام مترجم کمکتان می کند.

عواملی که باید در ترجمه در نظر بگیرید باید به کیفیت مورد نیاز ترجمه، زمان اتمام، محرمانه بودن آن  و بودجه اشاره کرد. نقش اینها با توجه به هدف شما از ترجمه پررنگ می شود.
حال با در نظر گرفتن هدف و عواملی که ذکر شد باید اقدام به استخدام مترجم کنید.

باید به رزومه ی مترجم دقت داشته باشید و ببینید که در زمینه ی ترجمه چقدر تخصص و تجربه دارد. گاهی برای ترجمه برای مجله ی اینترنتی خیلی نیازی به تخصص و تجربه نداریم. اما برای ترجمه ی مقالات تخصصی این مهم است که مترجم چقدر تجربه و تسلط به زبان دوم دارد.

اگر زمان برایتان مهم است حتما با مترجم سر زمان تحویل پروژه به توافق برسید. باید در نظر داشته باشید مترجان دورکار چندین پروژه را همزمان با هم پیش می برند. پس به این نکته توجه ویژه ای داشته باشید.
پس با دانستن این نکات مهم با خیال راحت اقدام به استخدام فریلنسر ترجمه کنید و خیلی راحت و بدون دردسر به هدفتان که ترجمه ی متن است برسید.

مطالب مرتبط

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *