راه های کسب درآمد یک مترجم فریلنسر

چگونه ترجمه کنیم؟اگر به فن ترجمه تسلط دارید و علاقه مند هستید که در عنوان استخدام مترجم فریلنسر به کار پرداخته و از این طریق کسب درآمد داشته باشید، لازم است بهترین روش های کسب درآمد از طریق ترجمه را بشناسید.

شاید شما پیش از این تجربه ی ترجمه را دوران دانشگاهی و برای پروژه های مختلف داشته باشید یا به عنوان سرگرمی از این فن و تخصص خود استفاده کرده باشید، اما اگر قرار است که به عنوان یک مترجم حرفه ای فریلنسر مشغول به کار شوید، باید از راه اصولی آن وارد شوید.

اگر شما یک مترجم ابتدایی هستید، باید متوجه باشید که قرار نیست تمام مترجمان از یک مسیر به کسب درآمد بپردازند.

ترجمه نیز مثل هر حرفه ی دیگری است که راه های بسیاری برای ورود به آن وجود دارد. هنگامی که شما شروع به فکر کردن به این ماجرا می کنید، اگر بیندیشید که فقط یک راه برای کسب درآمد از راه ترجمه وجود دارد، تنها خودتان را محدود کرده اید و هرگز آن پولی که می خواهید را به دست نخواهید آورد.

دلیل آن هم ساده است، هر کسی با داشتن تخصص عام ترجمه توانایی های متفاوتی دارد.

هر کس دارای نقاط قوت و ضعف مختلفی ست و به طبع راه کسب و کار ترجمه برای آن شخص متفاوت از نفر دیگری خواهد بود.

شما باید فرصت هایی را به دست بیاورید که مجموعه مهارت های شما را تکمیل کرده و درآمدتان را به حداکثر میزان ممکن برساند.

البته با شناخت نقاط قوت و ضعف خود می توانید به نوعی مهارت هایتان را ارتقا بخشیده و از مسیرهای دیگری نیز به کسب درآمد بپردازید.

بهترین روش های کسب درآمد برای فریلنسرهای مترجم

اما بهترین روش های کسب درآمد برای فریلنسرهای مترجم که هنوز راه خود را به درستی پیدا نکرده اند کدام است؟

کار برای مشتریان مستقیم

این چیزی ست که اکثر مترجمین برای کسب درآمد انجام می دهند. این فقط ترجمه است و نه چیزی بیش از آن. راه های زیادی برای انجام این کار وجود دارد.

به خاطر داشته باشید که به عنوان یک مترجم آزاد تازه کار باید با یک مشتری مستقیم شروع به کار کنید. اشتباهی که بسیاری از مترجمان تازه کار انجام می دهند این است که در عین حال با ۲۰ مشتری مستقیم شروع به کار کرده و قادر نیستند تمامی پروژه ها را به موقع و با کیفیت کامل به پایان برسانند.

راه درست این است که شما اول مشتری نخست را یافته پروژه ی وی را به پایان برسانید و سپس به سراغ مشتری بعدی و بعدی بروید. برای مترجمان تازه کار به هیچ وجه درست نیست که همزمان چندین مشتری مستقیم داشته باشند.

به این شکل شما با به پایان رساندن اولین پروژه، نخستین نمونه کار خود را در دست خواهید داشت و به همین ترتیب بعدی و بعدی ها…

اما چطور باید این مشتری های مستقیم را پیدا کرد؟

بهترین روش برای پیدا کردن و ارتباط داشتن با مشتری ها عضویت در سایت های ترجمه دورکاری است. این سایت های به شما کمک می کنند تا پروژه های برونسپاری شده ترجمه را دریافت کرده و به کسب درآمد بپردازید.

کار برای دار الترجمه ها

بسیاری از مترجمان فقط برای دار الترجمه ها کار می کنند. در این شرایط شما بخشی از درآمد خود را با موسسه دار الترجمه شریک می شوید. در واقع اینجا هر دوی شما برنده هستید.

خودتان یک مرکز ترجمه راه اندازی کنید

زمانی می رسد که شما متوجه می شوید برای کسب درآمد بیشتر و احاطه ی کامل بر حرفه ی خود لازم است که مرکز ترجمه ی خود را راه اندازی کنید.

البته برای رسیدن به این منظور باید از مسیر دریافت مجوز و… عبور نمایید که احتمالا چالش های خود را در پی خواهد داشت.

اما با این حساب شما بر سهم بزرگتری از بازار ترجمه تسلط خواهید داشت و نیازی نیست که تمام کارها را خودتان انجام دهید. در این حالت در واقع به نوعی کارآفرینی کرده و عده ای دیگر از مترجمان را نیز به سر کار خواهید آورد.

آموزش دوره های ترجمه در آموزشگاه ها

شما به عنوان یک مترجم حرفه ای یا مبتدی می توانید در آموزشگاه ها به تدریس فن ترجمه بپردازید و از این طریق درآمد داشته باشید.

آموزش عالی راه بسیاری خوبی برای ادامه دادن به مسیر مترجمی ست. و البته اگر مدرک تحصیلی شما در ترجمه در سطح بالاتری باشد، شانس این را دارید که به عنوان استاد دانشگاه نیز در دانشگاه ها به تدریس ترجمه بپردازید.

ایجاد وب سایت ترجمه

اگر می خواهید اشتغال شما به ترجمه به شکل کاملی فرم دورکاری و کسب درآمد با کار در منزل به خود بگیرد، می توانید یک سایت ترجمه ایجاد کرده و از این طریق پروژه های ترجمه را دریافت کرده و آن ها را به پایان برسانید.

این فرصتی عالی برای شما خواهد بود تا در هر شرایط و موقعیت جغرافیایی به حرفه ی خود ادامه داده و به طور کامل یک فریلنسر تمام عیار شوید.

ترجمه ی کتاب

اگر علاقه مند به دنیای نویسندگی باشید، شما می توانید از فن ترجمه ی خود استفاده کرده و به ترجمه ی جدیدترین رمان ها یا کتاب هایی پرفروش بپردازید. این در حقیقت لذت بخش ترین شکلی ست که تخصص ترجمه می تواند به خود بگیرد.

مطالب مرتبط

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *