چگونه یک مترجم آزاد «فریلنسر» شویم؟
روز به روز برکارهایی که میشود به صورت فریلنسر انجام داد، افزوده میگردد. امروز یکی از مهمترین و پایه ای ترین مشاغل فریلنسینگ را مورد ارزیابی قرا میدهیم. مترجم آزاد یا مترجم فریلنسر!
مترجم فریلنسر معنای واضحی داد. یعنی کسی که میتواند به صورت دور کاری پروژه ای را قبول کند و پس از ترجمه به کارفرما تحویل دهد.
بسیارند کسانی که مدارک دانشگاهی در امر ترجمه دارند ولی در اینکه از این حرفه پول درآورند عاجزند و یا بلعکس کسانی هم هستند، که بدون هیچ مدرکی و یا اینکه دانشگاه بروند. میتوانند به خوبی هر چیزی را ترجمه کنند.
پس برای فریلنسر شدن نیاز به مدرک نیست مهم کاربلدی است!
در ادامه نکاتی را که برای تبدیل شدن به یک مترجم فریلنسر لازم است بدانید آورده ایم.
* ابتدا باید بودجه لازم برای انجام این کار را کنار بگذارید. پول برای خرید کامپیوتر، نرم افزار مربوطه، چاپگر و …
* آگاهی از انواع شغل در صنعت ترجمه. با وجود اینکه مترجمان، برجسته ترین متخصصان این صنعت می باشند، سایر عناوین شغلی در زمینه ترجمه عبارتند از: مدیر فروش، ویراستار، مدیر پروژه، توسعه دهندگان کسب و کار و ….
* ترجیحا یک رزومه کاری برای ارائه به شرکت های پذیرنده مترجم داشته باشید، چرا که آن ها از استخدام افراد بدون سابقه کار اجتناب می کنند.
* تخصص خود را مشخص کنید. به این معنا که قبل از اینکه به کار ترجمه بپردازید، زمینه ای که در ترجمه متون مربوط به آن مهارت بیشتری دارید برگزینید.
* در سایت های استخدام فریلنسر اکانت بسازید.
نکات زیر به شما کمک می کند که چطور حرفه ای تر کار کنید:
* بیاموزید که چگونه به یک مترجم تمام وقت تبدیل شوید. بهتر است که به جای انجام ترجمه به صورت آزاد و در مواقع دلخواه، جز دسته ای از افراد شوید که حتی در سفر هم به کار ترجمه می پردازند.
* نحوه کار با ابزارهای تجارت نظیر : Word-fast یا Tradosرا بیاموزید.
* در ارسال یک ترجمه با کیفیت دقت داشته باشید. اگر چه مدیران شرکت های مربوطه مسئول این کار هستند اما، یک مترجم حرفه ای باید آگاهی لازم از نحوه کار با MSWord و تنظیم جدول در آن را داشته باشد.
* به یک تیم خوب کاری با دیگر متخصصان ترجمه تبدیل شوید. با دیگر مترجمان حرفه ای به صورت گروهی کار کنید و کاری یکپارچه و با کیفیت تحویل دهید.